ঋষিরুবাচ ৷৷ ১


,দেবাসুরমভূদ্ যুদ্ধং পূর্ণমব্দশতং পুরা । মহিষেঽসুরাণামধিপে দেবানাঞ্চ পুরন্দরে ॥ ২ তত্রাসুরৈর্ম হাবীর্য্যৈ,-দেবসৈন্যং পরাজিতম্ । জিত্বা চ সকলান্ দেবানিদ্রোহভূন্মহিষাসুরঃ ॥ ৩


টীকা। —ঋষিঃ (মেধাঃ ) উবাচ ॥ ১॥ পুরা ( পূৰ্ব্বস্মিন্ কালে মহিষে ( মহিষাসুরে ) অসুরাণাম্ অধিপে [ সতি ] দেবানাঞ্চ পুরন্দরে ( দেবানাং মধ্যে ইন্দ্রে অধিপে চ সতি) পূর্ণম্ ( অন্যূনাতিরিক্তম্ ) অব্দশতং (বৎসরশতং ব্যাপ্য ) দেবাসুরং ( দেবাসুরনামকং ) যুদ্ধম্ অভূৎ ॥ ২


অনুবাদ। —ঋষি বলিলেন, পূর্ব্বকালে যখন মহিষাসুর অসুর গণের, এবং দেবগণের অধিপতি হইয়াছিলেন, সেই সময়ে শতবর্ষব্যাপী দেবাসুর নামক সংগ্রাম হইয়াছিল ॥ ১১২


টীকা। —তত্র (যুদ্ধে) মহাবীর্য্যেঃ (অশেষশক্তিসম্পন্নঃ) অসুরৈঃ (মহিষাদিভিঃ) দেবসৈন্যং পরাজিতম্ [ ন কেবলমেতাবৎ কিন্তু ] মহিষা সুরঃ সকলান্ দেবান্ জিত্বা ইন্দ্রশ্চ (দেবাধিপতিরপি ) অভূৎ ॥ ৩ অনুবাদ।— সেই যুদ্ধে মহাবীর অসুরগণ কর্তৃক দেবসৈন্য


ততঃ পরাজিতা দেবাঃ পদ্মযোনিং প্রজাপতিম্ । পুরস্কৃত্য গতাস্তত্র যত্রেশগরুড়ধ্বজৌ ॥ ৪ যথাবৃত্তং তয়োস্তদ্বন্মহিষাসুরচেষ্টিতম্ ত্রিদশাঃ কথয়ামাসুর্দেবাভিভববিস্তরম্ ॥ ৫


পরাজিত হইল ; [ কেবল যে পরাজিত হইল, তাহা নহে, পরন্তু ] মহিষানুর দেববৃন্দকে পরাজিত করিয়া [ স্বর্গরাজ্যের ] অধিপতি হইল ॥ ৩


টীকা। —ততঃ (পরাজয়ানন্তরং) পরাজিতাঃ দেবাঃ পদ্মযোনিং (পদ্মোদ্ভবং ) প্রজাপতিং (ব্রহ্মাণং) পুরস্কৃত্য ( অগ্রে কৃত্বা ) যত্র (যস্মিন্ স্থানে ) ঈশগরুড়ধ্বজৌ (হরিহরৌ ) [ বর্তেতে ], তত্র ( তস্মিন্ স্থানে ) গতাঃ ( উপস্থিতবন্তঃ ) ॥ ৪


অনুবাদ। —অনন্তর পরাজিত দেবগণ পদ্মযোনি প্রজাপতি ব্রহ্মাকে অগ্রবর্ত্তী করিয়া যে স্থানে হরি ও হর বিরাজ করিতেছিলেন, সেই স্থানে গমন করিলেন ৷ ৪


টীকা। —ত্রিদশাঃ (দেবাঃ) তয়োঃ (হরি হরয়োঃ সম্বন্ধে সমীপে বা) দেবাভিভববিস্তরং (দেবপরাজয় বহুলং ) মহিষাসুর চেষ্টিতং ( মহিষা সুরকার্য্যং) যথা (যেন প্রকারেণ ) বৃত্তং ( জাতং ) তত্ত্বৎ (তদমুরূপং ) কথয়ামাহুঃ ( কথিতবস্তুঃ ) ॥ ৫


অনুবাদ। —যে কার্যকলাপে বহুলপরিমাণে দেবগণের পরাজয় লক্ষিত হইত, দেবগণ মহিষাসুরের সেই কাৰ্য্যকলাপ তাঁহাদিগের (হরি-হরের) নিকট যথাযথ বর্ণন করিলেন ॥ ৫



সূর্য্যেন্দ্রাম্যনিলেন্দুনাং যমস্য বরুণস্য চ অন্যেষাঞ্চাধিকারান্ স স্বয়মেবাধিতিষ্ঠতি ॥ ৬ স্বর্গান্নিরাকৃতাঃ সর্ব্বে তেন দেবগণা ভুবি। বিচরন্তি যথা মর্ত্যা মহিষেণ দুরাত্মনা ॥ ৭ এতদ্‌বঃ কথিতং সর্ব্বমমরারিবিচেষ্টিতম্ । শরণঞ্চ প্রপন্নাঃ স্মো বধস্তস্য বিচিন্ত্যতাম্ ॥ ৮ টীকা ।—সঃ ( মহিষাসুর:) স্বয়ম্ এব সূর্য্যোন্দ্রাগ্ন্যনিলেন্দুনাং ( সূর্যাশক্রাগ্নিপবনচন্দ্রাণাং ) যমস্য বরুণ্য অন্যেষাঞ্চ (গণদেবাদীনাঞ্চ ) অধিকারান্ অধিতিষ্ঠতি ( অধিকরোতি ) ৬


অনুবাদ। – (দেবগণ বলিলেন, ' – মহিষাসুর নিজেই সূর্য্য, চন্দ্র, ইন্দ্র, অগ্নি, বায়ু, যম, বরুণ ও অন্যান্য গণদেবতাদিগের অধিকার গ্রহণ করিয়াছে ॥ ৬


টীকা ।— সর্ব্বে দেবগণাঃ তেন দুরাত্মনা (নিন্দিতস্বভাবেন ) মহিষেণ ( মহিষাসুরেণ ) স্বর্গাৎ নিরাক্বতাঃ ( দূরীক্বতাঃ সম্ভঃ ) মর্ত্যাঃ (মানুষাঃ) যথা (ভুবি বিচরস্তি, তথা ) ভুবি বিচরস্তি ॥ ৭


অনুবাদ। — সমস্ত দেববৃন্দ্র দুরাত্মা মহিষাসুর কর্তৃক স্বর্গ হইতে বিতাড়িত হইয়া মনুষ্যগণের ন্যায় পৃথিবীতে বিচরণ করিতেছেন ॥ ৭


টীকা। —[ অম্মাভিঃ ] এবং অমরারিবিচেষ্টিতম্ (অমরারীণাম্ অসুরাণাং বিচেষ্টিতং চরিতং ) সর্বং ( সবিস্তরম্ ) বঃ ( যুষ্মান্ প্রতি ) কথিতম্ ; [ বয়ং ] শরণঞ্চ প্রপন্নাঃ স্ম; তস্থ্য ( মহিষাসুর্য) বধঃ ( বধোপায়ঃ ) বিচিস্ত্যতাম্ ॥ ৮

ইত্থং নিশম্য দেবানাং বচাংসি মধুসূদনঃ। চকার কোপং শম্ভুশ্চ ভূ-[ভ্রূ]কুটীকুটিলাননৌ ॥ ৯ ততোঽতিকোপপূর্ণ্য চক্ৰিণো বদনাত্ততঃ । নিশ্চক্রাম মহত্তেজো ব্রহ্মণঃ শঙ্করস্য চ ॥ ১০


অনুবাদ। — অসুরের এই সমস্ত দৌরাত্ম্য [ আমরা ] আপনা দিগের নিকট সবিস্তারে কীর্তন করিলাম ; [ এক্ষণে ] আমরা আপনা দিগের শরণাপন্ন হইতেছি; আপনারা সেই দুরাত্মা মহিষাসুরের বধোপায় চিন্তা করুন ॥ ৮


টীকা। —দেবানাং ( ব্রহ্ম প্রমুখাণাম্ ) ইখম্ ( এবং বিধানি ) বচাংসি (বাক্যানি ) নিশম্য (শ্রুত্বা ) ভূকুটীকুটিলাননৌ (ভূকুটীঃ ললাটসঙ্কোচনং, তয়া কুটিলম্‌ আননং যয়োঃ ভৌ ) মধুসূদনঃ (শ্রীকৃষ্ণঃ ) শম্ভুষ্ট (শিবশ্চ ) কোপং চকার ( কৃতবান্ ) ॥ ৯


অনুবাদ। —ব্রহ্মা প্রভৃতি দেববৃন্দের এই সমস্ত বাক্য শ্রবণ করিয়া হরি ও হর অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হইলেন, তাহাতে তাঁহাদিগের ললাট দেশ সঙ্কুচিত হওয়ায় বদনমণ্ডল ভীষণাকার ধারণ করিল ॥ ৯


টীকা। —ততঃ ( কোপাবির্ভাবানস্তরম্ ) অতিকো পপূর্ণদ্য ( অত্যন্তক্রোধাবিষ্টস্য ) চক্রিণঃ (চক্রধারিণো বিষ্ণোঃ) বদনাৎ (মুখাৎ ) মহৎ ( প্রচুরং ) তেজঃ নিশ্চক্রাম (নিঃসৃতং ) ; ততঃ ( বিষ্ণোন্তেজো নিষ্ক্রমণানন্তরং ) ব্রহ্মণঃ শঙ্করস্য চ [ তেজঃ নিশ্চক্রাম ] ॥ ১০


অনুবাদ—অনন্তর অতিক্রোধপূর্ণ চক্রপাণি-বিষ্ণুর বানমণ্ডল

অন্যেষাঞ্চৈব দেবানাং শক্রাদীনাং শরীরতঃ । নির্গতং হুমহত্তেজ,-স্তচ্চৈক্যং সমগচ্ছত ॥ ১১ অতীব তেজসঃ কূটং জ্বলন্তমিব পৰ্ব্বতম্ দদৃশুস্তে সুরাস্তত্র জ্বালাব্যাপ্তদিগন্তরম্ ॥ ১২


হইতে তেজোরাশি নিঃসৃত হইল, অবশেষে ব্রহ্মা ও শঙ্করের মুখমণ্ডল হইতে প্রচুর তেজঃপুঞ্জ বহির্গত হইল ৷ ১০


টীকা ।—অন্বেষাং শক্রাদীনাঞ্চৈব ( ইন্দ্রাদীনামপি ) দেবানাং শরীরতঃ (শরীরাৎ) সুমহৎ ( অতিপ্রচুরং ) তেজঃ নির্গতং ; তচ্চ (যত্তেজঃ নির্গতং তং তেজশ্চ ) ঐক্যং (মেলনং পিণ্ডীক্বতত্বমিতি যাবৎ ) সমগচ্ছত (প্ৰাপ্তম্ ) ॥ ১১


অনুবাদ। —ইন্দ্ৰপ্রমুখ অন্যান্য দেববৃন্দের দেহ হইতে প্রচুর তেজঃপুঞ্জ নির্গত হইল। অনস্তর এই নির্গত তেজঃপুঞ্জ [ একত্র পরস্পর ] মিলিত হইতে লাগিল ৷ ১১


টীকা ।—তে সুরাঃ (ব্রহ্মাদিদেবাঃ) তত্র ( তস্মিন্ দেশে ) অতীব জ্বলন্তং ( দেদীপ্যমানং) জ্বালাব্যাপ্তদিগন্তরং ( জ্বালাভিঃ •শিখাভিঃ ব্যাপ্তানি দিগন্তরাণি যেন তৎ) পৰ্ব্বতম্ ইব (বনদাহাদিনা জাজ্বল্যমানং পৰ্ব্বতম্ ইব ) তেজসঃ কূটং তেজোরাশিং) দদৃশুঃ ( দৃষ্টবস্তঃ ) ॥ ১২


অনুবাদ।—দেবগণ তথায় দেদীপ্যমান সেই সুমহৎ তেজঃ পুঞ্জকে জ্বলন্ত পর্ব্বতের ন্যায় শিখামালায় দিগস্তর ব্যাপ্ত করিয়া অবস্থিত হইতে দেখিলেন । ১২


অতুলং তত্র তত্তেজঃ সর্ব্বদেবশরীরজম্। একস্থং তদভূমারী ব্যাগুলোকত্ৰয়ং ত্বিষা ॥ ১৩ যদভুচ্ছাম্ভবং তেজস্তেনাজায়ত তন্মুখম্ । যাম্যেন চাভবন্ কেশা বাহবো বিষ্ণুতেজসা ৷৷ ১৪ সৌম্যেন স্তনয়োযু গ্মং মধ্যং চৈন্দ্রেণ চাভবৎ । বারুণেন চ জঙ্ঘোর নিতম্বস্তেজসা ভুবঃ ॥ ১৫


টীকা। —ত‍ ( তদনন্তরং ) তত্র ( তস্মিন্ স্থানে ) ত্বিষা (কাত্তাা) ব্যাগুলোকত্রয়ং ( ব্যাপ্তভূরাদিলোকম্) অতুলম্ ( অনুপমং ) সর্ব্বদেব শরীরজং ( সর্ব্বদেবানাং শরীরেভ্যো জাতং ) তৎ তেজঃ একস্থং (মিলিতং সৎ ) নারী অদ্ভূৎ ॥ ১৩


অনুবাদ।--অনন্তর সর্ব্বদেব-শরীরসম্ভূত অনুপম তেজোরাশি (স্বীয়) প্রভায় ভূরাদি লোকত্রয় উদ্ভাসিত করিয়া, তথায় একীভূত হইয়া এক নারীমূর্তিতে পরিণত হইল ॥ ১৩


টীকা ৷ — শান্তবং ( শম্ভুসম্বন্ধি ) যং তেজঃ অভূং, তেন (শম্ভু সম্বন্ধিনা তেজমা) তন্মুখং (ত্যা নাৰ্য্যা মুখম্ ) অঙ্গায়ত ; যাম্যেন (যমসম্বন্ধিনা তেজসা ) তস্যাঃ ] কেশাঃ অভবন্ ; বিষ্ণুতেজসা [ ত্যাঃ ] বাহবশ্চ [ অভবন্ ] ॥ ১৪


অনুবাদ। — শঙ্করের ক্রোধে যে তেজঃ আবির্ভূত হইয়াছিল, তাহাতে সেই নারীর মুখ, যমতেজে কেশ-পাশ এবং বিষ্ণুর তেজে বাহুসমুদয় উৎপন্ন হইল ॥ ১৪

ব্রহ্মণস্তেজসা পাদৌ তদঙ্গুল্যোহর্কতেজসা ।


87


বসূনাঞ্চ করাঙ্গুল্যঃ কৌবেরেণ চ নাসিকা ॥ ১৬ টীকা। —সৌম্যেন (চন্দ্ৰসম্বন্ধিনা তেজসা ) [ তস্যাঃ ] স্তনয়োঃ যুগ্মম্ অভবৎ, ঐন্দ্রেণ চ ( ইন্দ্ৰসম্বন্ধিনা তেজসা চ ) [ তস্যাঃ ] মধ্যং (মধ্যভাগঃ ) [ অন্তবত্ ], বারুণেন (বরুণসম্বন্ধিনা তেজসা ) [তা: ] জঙ্ঘোর ( জঙ্ঘাসহিতৌ ঊরূ ) [ অভবতাম্ ], ভুবঃ ( পৃথিব্যাঃ ) তেজসা [ তস্যাঃ ] নিতম্বঃ [অভবৎ ] ॥ ১৫


অনুবাদ।—চন্দ্ৰতেজে ( সেই নারীর) স্তনদ্বয় ; ইন্দ্ৰতেজে মধ্যভাগ অর্থাৎ কটিদেশ, বরুণতেজে জঙ্ঘা ও উরুদ্বয় এবং পৃথিবীর তেজে নিতম্ব উৎপন্ন হইল ৷৷ ১৫


টীকা।—ব্রহ্মণঃ তেজসা ( তস্যাঃ ) পাদৌ [ অভবতাম্ ], অর্ক তেজসা ( সূর্য্যভেজসা ) তদঙ্গুল্যঃ (ত্যাঃ নার্য্যাঃ অঙ্গুল্যঃ ) [ অভবন্ ], বনাঞ্চ (ভবাদীনামষ্টানাঞ্চ ) তেজসা করাঙ্গুল্যঃ (করয়োঃ অঙ্গুল্যঃ ) [ অভবন্ ], কৌবেরেণ চ ( কুবেরসম্বন্ধিনা তেজসা চ ) [ ত্যাঃ ] নাসিকা [ অভবৎ ] ॥ ১৬


অনুবাদ। —ব্রহ্মতেজে ( সেই নারীর ) পাদদ্বয়, সূৰ্য্যতেজে পাদদ্বয়ের অঙ্গুলিসমূহ ; ভবাদি অষ্টবসুর * তেজে করাঙ্গুলি এবং কুবেরের তেজে নাসিকা উৎপন্ন হইল ৷৷ ১৬


* ভব, ধ্রুব, সোম, ধব, অনিল, অনল, প্রত্যূষ এবং প্রভাস, ইহারা গঙ্গা হইতে উৎপন্ন এবং বসু নামে কীৰ্ত্তিত ৷ "ভবো ধ্রুবশ্চ সোমশ্চ ধবশ্চৈবানিলোঽনলঃ। প্রত্যুষশ্চ প্রভাসশ্চ বসবোহষ্টোঁ প্রকীৰ্ত্তিতাঃ ॥”

তস্যাস্ত দত্তাঃ সম্ভূতাঃ প্রাজাপত্যেন তেজসা ৷ নয়নত্রিতয়ং জজ্ঞে তথা পাবকতেজসা ॥ ১৭ ভ্রুবৌ চ সন্ধ্যয়োস্তেজঃ শ্রবণাবনিলস্য চ । অন্যেষাঞ্চৈব দেবানাং সম্ভবস্তেজসাং শিবা ৷৷ ১৮ ততঃ সমস্তদেবানাং তেজোরাশিসমুদ্ভবাম্ । তাং বিলোক্য মুদং প্রাপুরমরা মহিষাদিতাঃ ॥ ১৯


টীকা।-- তস্যাঃ (নাৰ্য্যাঃ) দস্তাঃ তু প্রাজাপত্যেন ( প্রজাপতীনাং লক্ষাদীনাং সম্বন্ধিনা তেজসা ) সম্ভৃতাঃ ( আবির্ভূ তাঃ ) ; তথা পাবক তেজসা (বহ্নিতেজসা ) নয়নত্রিতয়ং জজ্ঞে ( জাতম্ ) ৷ ১৭ অনুবাদ।—দক্ষ প্রভৃতি প্রজাপতির তেজে সেই নারীর দশন


রাজি এবং বহ্নির তেজে নয়নত্রয় উৎপন্ন হইল ॥ ১৭


টীকা। — সন্ধ্যয়োঃ (তদভিমানিদেবতয়োঃ ) তেজঃ ক্রবৌ চ [ জজ্ঞাতে ], অনিলস্য (বায়োঃ) তেজঃ শ্রবণৌ চ ( শ্রবণেন্দ্রিয়ৌ, শ্রবণশব্দঃ পুংলিঙ্গেঽপি দৃশ্যতে, তদুক্তং হৈমে—“শ্রবণঃ শ্রবণং এতৌ” ইতি) [ জজ্ঞাতে ] অন্বেষাং দেবানাং (বিশ্বেদেবাদীনাং ) তেজসাং


সম্ভবঃ ( উৎপত্তিশ্চ ) শিবা (চণ্ডী ) [ জজ্ঞে ইতাভেদেনাম্বয়ঃ ] ॥ ১৮ অনুবাদ।—সন্ধ্যাদেবীর তেজে ভ্রূযুগল, বায়ুর তেজে শ্রবণে প্রিয়দ্বয় উৎপন্ন হইল অপরাপর বিশ্বেদেবাদি দেবগণেরও তেজে (সেই নারীরূপিণী ) শিবামূর্তির আবির্ভাব হইল ॥ ১৮


টীকা। —ততঃ (শিবাবির্ভাবান স্তরং) সমস্তদেবানাং তেজোরাশি


শূলং শূলাদ্বিনিষ্য দদৌ তস্যৈ পিনাকধুক্ । চক্রঞ্চ দত্তবান কৃষ্ণঃ সমুৎপাদ্য স্বচক্রতঃ ॥ ২০ শঙ্খঞ্চ বরুণঃ শক্তিং দদৌ তস্যৈ হুতাশনঃ। মারুতো দত্তবাংশ্চাপং বাৰ্ণপূৰ্ণে তথেষুধী ॥ ২১


সমুদ্ভবাৎ তাৎ ( শিবাং) বিলোক্য (দৃষ্টা) মহিষাদ্দিতা: (মহিষাসুর পীড়িতাঃ) অমরাঃ (দেবাঃ) মুদং ( হর্ষং) প্রাপুঃ (প্রাপ্তবস্তঃ) ১৯ অনুবাদ।—অনন্তর দেবগণের তেজোরাশি সম্ভূতা সেই চণ্ডী দেবীকে দর্শন করিয়া মহিষাসুর-নিপীড়িত দেবগণ অতীব প্রীতিলাভ করিলেন ৷ ১৯


টীকা। - পিনাক ক্ (পিনাকধারী মহেশ্বরঃ) [ স্বকীয়া‍ ] শূলা ( তন্নামকাস্ত্রবিশেষাৎ ) শূলং (শূলাত্তরং) বিনিষ্ক ( নিঃসাৰ্য উৎপা্যেতি যাবং) তস্যৈ ( দেব্যৈ ) দদৌ (দত্তবান্ ) ; কৃষ্ণঃ স্বচক্রতঃ (স্বচক্রা‍ সুদর্শনাৎ) চক্রঞ্চ (চক্রান্তরঞ্চ, চকারাৎ গদায়া গদাস্তরমপি সমুৎপা দত্তবানিত্যর্থঃ ) ॥ ২०


অনুবাদ। —পিনাকপাণি মহেশ্বর (স্বীয় ) শূল হইতে শূলাস্তর ‘উৎপাদন করিয়া সেই দেবীকে প্রদান করিলেন। শ্রীকৃষ্ণ স্বীয় সুদর্শন চক্র হইতে চক্রান্তর ( এবং গদা হইতে গদাস্তর) উৎপাদন করিয়া তাঁহাকে প্রদান করিলেন । ২০


টীকা। —বরুণঃ তস্যৈ ( দেব্যৈ ) শঙ্খঞ্চ (চকারাৎ শঙ্খান্নিষ্য, শঙ্খাস্তরম্ এবমুত্তরত্রাপি জ্ঞেয়ং) দদৌ; হুতাশনঃ (বহ্নিঃ) শক্তিং (শক্ত্যা থ্যম্ অস্ত্রবিশেষং) [ দদৌ ]; মারুতঃ (পবনঃ ) চাপং ( ধনুঃ ) তথা বাণপূর্ণে ( অক্ষয়শরপূর্ণে ) ইষুধী (তূণৌ ) দত্তবান্ ॥ ২১

বজ্রমিন্দ্রঃ সমুৎপাদ্য কুলিশাদমরাধিপঃ । দদৌ তস্যৈ সহস্রাক্ষো ঘণ্টামৈরাবতা গজাৎ ॥ ২২ কালদণ্ডাদ, যমো দণ্ডং পাশঞ্চাম্বুপতিদদৌ । প্রজাপতিশ্চাক্ষমালাং দদৌ ব্ৰহ্মা কমণ্ডলুম্ ॥ ২৩


অনুবাদ। —বরুণ স্বীয় শঙ্খ হইতে শঙ্খান্তর উৎপাদন করিয়া তাঁহাকে প্রদান করিলেন। অগ্নিদেব শক্তি নামক অস্ত্র এবং পবনদেব ধমু ও অক্ষয় বাণপূর্ণ তৃণীর যুগল দান করিলেন ৷ ২১


টীকা। — অমরাধিপঃ ( দেবাধ্যক্ষঃ ) সহস্রাক্ষঃ ( সহস্রলোচনঃ ) ইন্দ্রঃ কুলিশাৎ (স্ববজাৎ) বজ্রং (বজ্রান্তরং ) সমুৎপাদ্য [ তথ্য ] ঐরাবতাৎ গজাৎ ঘণ্টাঞ্চ ( ঘণ্টান্তরঞ্চ, অর্থাৎ ঐরাবতস্থ্য ঘণ্টায়া ঘন্টান্তরং সমুৎপাদ্য তশ্যৈ ( দেব্যৈ ) দদৌ ( দত্তবান্ ) ॥ ২২


অনুবাদ।—দেবরাজ সহস্রলোচন ইন্দ্র স্বীয় বজ্র হইতে বজ্রান্তর এবং ঐরাবত নামক হস্তীর ঘণ্টা হইতে ঘণ্টাস্তর উৎপাদন করিয়া তাঁহাকে প্রদান করিলেন ৷ ২২


টীকা। —যমঃ কালদণ্ডাৎ ( কালাত্মকদণ্ডা) দণ্ডং (দত্তান্তরঃ ) [ সমুৎপাদ্য] দদৌ অম্বুপতিঃ ( বরুণঃ ) [ পাশাৎ ] পাশম্ (পাশাত্তরম্) [ উৎপাদ্য ] দদৌ, প্রজাপতিঃ ব্রহ্মা [ স্বকীয়াক্ষমালায়াঃ ] অক্ষমালাং (জপমালাস্তরং ) [ কমগুলোঃ ] কলণ্ডলুং চ ( উৎপাদ্য ) দদৌ ॥ ২৩


অনুবাদ। —যম কালরূপ দণ্ড হইতে দত্তাস্তর, বরুণ পাশ হইতে পাশান্তর, ব্রহ্মা অক্ষমালা হইতে অক্ষমালাস্তর এবং কমণ্ডলু হইতে আর একটা কমণ্ডলু উৎপাদন করিয়া তাঁহাকে দান করিলেন । ২৩

সমস্তরোমকূপেষু নিজরশ্মীন্ দিবাকরঃ । কালশ্চ দত্তবান্ খড় গং তস্যাশ্চৰ্ম্ম চ নিৰ্ম্মলম্ ॥ ২৪ ক্ষীরোদশ্চামলং হারমজরে চ তথাম্বরে। চূড়ামণিং তথা দিব্যং কুণ্ডলে কটকানি চ ॥ ২৫ অর্দ্ধচন্দ্রং তথা শুভ্রং কেয়ূরান সর্ব্ববাহুষু নূপুরৌ বিমলৌ তদ্বদ্, গ্ৰৈবেয়কমনুত্তমম্ ॥ ২৬ অঙ্গুরীয়করত্নানি সমস্তাস্বঙ্গুলীষু চ ॥ ২৭


টীকা। —দিবাকরঃ (সূর্য্যঃ ) (ত্যাঃ দেব্যাঃ ) সমস্তরোমকূপে


নিজরশ্মীন্ (স্বকিরণান্ ) [ দদৌ ], কালঃ (মৃত্যুঃ ) খড়্গং, নিৰ্ম্মলং ( অতিচিক্কণং ) চৰ্ম্ম চ ( চৰ্ম্মফলকঞ্চ ) [ তস্যৈ ] দত্তবান্ ॥ ২৪ অনুবাদ। — দিবাকর তদীয় সমস্তরোমকূপে নিজ রশ্মি অর্পণ করিলেন। কাল (মৃত্যু) [ তাঁহাকে ] তদীয় খড়গ ও অতিচিক্কণ চৰ্ম্ম ফলক ( ঢাল ) প্রদান করিলেন । ২৪


টীকা ক্ষীরোদঃ অমলং (স্ফুটকিরণং ) হারং তথা চ অঙ্গরে ( অবিনশ্বরে) অম্বরে ( বস্ত্রে) তথা দিব্যম্ (অলৌকিকং ) চূড়ামণিং (শিরোরত্নং) কুণ্ডলে ( কর্ণাভরণে ) কটকানি চ (বলয়ানি চ ) ; শুভ্রং ( নিষ্কলঙ্কম্ ) অৰ্দ্ধচন্দ্রং ( ললাটাভরণবিশেষঃ ) তথা সৰ্ব্ববাহুষু কেয়ুরান ( অঙ্গদানি ) বিমলৌ ( স্ফুটকিরণৌ ) নূপুরৌ, তত্ত্ব ( পূর্ব্ববৎ অমলমিত্যর্থঃ ) অনুত্তমম্ ( অত্যুৎকষ্টং ) গ্রৈবেয়কং (গ্রীবাভরণবিশেষং) সমস্তাসু অঙ্গুলীষু চ অঙ্গুরীয়করত্নানি (মুদ্রিকশ্রেষ্ঠানি) চ দদৌ ॥ ২৫ – ২१

বিশ্বকৰ্ম্মা দদৌ তস্যৈ পরশুঞ্চাতিনির্ম্মলম্। অস্ত্রাণ্যনেকরূপাণি তথাভেদ্যঞ্চ দংশনম্ ৷৷ ২৮ অম্লানপঙ্কজাং মালাং শিরস্যরসি চাপরাম্ । অদদজ্জলধিস্তস্যৈ পঙ্কজঞ্চাতিশোভনম্ ॥ ২৯


অনুবাদ। — ক্ষীরোদ সমুদ্র তাঁহাকে উজ্জ্বল হার, অবিনশ্বর - নূতন বস্ত্রদ্বয়, দিব্য চূড়ামণি (শিরোরত্ন), বলয়, কুণ্ডল, শুভ্র অর্দ্ধচন্দ্র (ললাটভূষণ), বাহুসমূহে কেয়ূর (বাজু ), নির্মল নূপুর, অত্যুত্তম বিশুদ্ধ গ্রৈবেয়ক ( গ্রীবাভরণ ) এবং অঙ্গুলিসমূহে শ্রেষ্ঠ অঙ্গুরীয় প্রদান করিলেন ২৫–২१


টীকা। —বিশ্বকৰ্ম্ম। চ তস্যৈ ( দেব্যৈ ) অতিনিৰ্ম্মলং ( সুপরিষ্কৃতং তীক্ষ্ণধারমিতি যাবৎ ) পরশুং ( কুঠারং ), অনেকরূপাণি (বিধিানি ) অস্ত্রাণি, অভেদ্যং ( ছেত্ত মশক্যং ) দংশনং চ (বৰ্ম্ম চ ) দদৌ ॥ ২৮ অনুবাদ। —বিশ্বকৰ্ম্মা তাঁহাকে তীক্ষ্ণধার পরশু, বিবিধ অস্ত্র এবং অভেদ্য কবচ প্রদান করিলেন ॥ ২৮


টীকা। —জলধিঃ (সমুদ্রঃ ) তস্যৈ ( দেব্যৈ ) [ একাম্‌ ] . অম্লান পঙ্কজাম্ (অম্লানানি পঙ্কজানি যাঃ তাদৃশীঃ ) মালাং শিরসি, অপরাং চ [ তাদৃশীং মালাম্ ] উরসি (বক্ষসি) অদদং ( প্রদত্তবান্ ) ; [ তথা ] অতিশোভনং ( মনোরমতরং ) পঙ্কজং (লীলাকমলঞ্চ) [ হস্তে ধারণার্থম্ অদদ্বৎ ] ॥ ২৯


অনুবাদ। —জলধি, মস্তকে [ ধারণ করিবার জন্য একগাছি ] সদ্য প্রস্ফুটিত পদ্মমালা এবং বক্ষে [ ধারণ করিবার জন্য ] অপর একটি


হিমবান্ বাহনং সিংহং রত্নানি বিবিধানি চ দদাবশূন্যং সুরয়া পানপাত্ৰং ধনাধিপঃ ॥ ৩০ শেষশ্চ সর্বনাগেশো মহামণিবিভূষিতম্ নাগহারং দদৌ তস্যৈ ধত্তে যঃ পৃথিবীমিমাম্‌ ॥ ৩১ অন্যৈরপি সুরৈদেবী ভূষণৈরায়ুধৈস্তথা । সম্মানিতা ননাদোচ্চৈঃ সাট্টহাসং মুহুর্মু হুঃ ॥ ৩২


তাদৃশ পদ্মমালা তাঁহাকে প্রদান করিলেন, [ আরও হস্তে ধারণ করিবার জন্ম ] একটি সুশোভন পদ্ম দান করিলেন ৷৷ ২৯


টীকা। —হিমবান্ (হিমালয়ঃ ) সিংহং বাহনং, বিবিধানি রত্নানি


চ দদৌ ( তথা ) ধনাধিপঃ ( কুবেরঃ ) সুরয়া অশূন্যং ( সর্ব্বদা সুরাপূর্ণ


মিত্যর্থঃ ) পানপাত্রং ( চষকং ) [ দদৌ ] ॥ ৩০


অনুবাদ।—হিমালয় [তাঁহাকে] বাহনরূপে সিংহ ও বিবিধ রত্ন রাজি এবং কুবের সদা সুরাপূর্ণ পানপাত্র (সুধাপাত্র) প্রদান করিলেন ॥ ৩০


টীকা। —যঃ ইমাং পৃথিবীং ধত্তে ( ধারয়তি ) [ সঃ ] সৰ্ব্বনাগেশ ( সৰ্ব্বনাগাধিপতিঃ ) শেষশ্চ ( অনন্তশ্চ ) তন্যৈ মহামণিবিভূষিতং (বহু মূল্যমণিরাজিতং) নাগহারং (নাগলোকোদ্ভবং হারং নাগহারং অথবা নাগ এব হারঃ নাগহারঃ তং ) দদৌ ॥ ৩১


অনুবাদ। —যিনি এই পৃথিবী ধারণ করিয়া আছেন, সেই সৰ্ব্ব নাগাধিপতি অনন্ত তাঁহাকে মহামণি-বিভূষিত নাগহার দান করিলেন ॥৩১ টীকা।—সা দেবী অন্যৈঃ অপি সুরৈঃ ( বসু-বিশ্বেদেবাদিভিঃ )

তস্যা নাদেন ঘোরেণ কৃৎস্নমাপূরিতং নভঃ । অমায়তাতিমহতা প্রতিশব্দো মহানভূৎ ॥ ৩৩ চুক্ষুভুঃ সকলা লোকাঃ সমুদ্রাশ্চ চকম্পিৱে ৷ চচাল বসুধা চেলুঃ সকলাশ্চ মহীধরাঃ ॥ ৩৪


ভূষণৈঃ ( আন্তরণৈঃ ) তথা আয়ুধৈঃ ( অস্ত্রৈ: ) সম্মানিতা [সতী] সাট্টহাসং ( মহাহাসসহিতং ) মুহুর্মুহুঃ উচ্চৈঃ ননাদ ( শব্দং চকার ) ॥ ৩২


অনুবাদ।—সেই দেবী অপরাপর দেবগণ কর্তৃক ভূষণ ও অস্ত্র দ্বারা সম্মানিতা হইয়া অট্টহাস সহকারে মুহুর্মুহুঃ সিংহনাদ করিতে লাগিলেন ৷ ৩২


টীকা।——তস্যাঃ ( দেব্যাঃ ) ঘোরেণ (ভয়ানকেন অমায়তা ( অপরিমিতেন) অতিমহতা নাদেন ( শব্দেন) কংশ ( সমগ্ৰং ) নভঃ ( আকাশম্ ) আপূরিতং ( পরিপূর্ণম্ ) অভূং, [ তথা ] মহান্ প্রতিশব্দশ্চ


(প্রধানধ্বন্যমুকারী শব্দশ্চ ) [ অদ্ভূৎ ] ॥ ৩৩


অনুবাদ।—তাঁহার অপরিমিত অভিমহান্ ঘোর সিংহনাদে সমগ্র নভোমণ্ডল পরিপূর্ণ হইয়া গেল ; * সেই সুমহান্ শব্দের সঙ্গে সঙ্গে মহান্ প্রতিধ্বনি উত্থিত হইল ॥ ৩৩


টীকা।—সকলাঃ লোকা: (সমস্তভুবনানি) চকম্পিরে (কম্পিতাঃ )


যদিও মূর্তিশূন্য শব্দের দ্বারা শূন্যাকাশের পুরণ সম্ভব হয় না ও অনন্ত আকাশের সামগ্র্য-রূপ সীমা অবধারিত হইতে পারে না, তথাপি শব্দের অতিমহত্মনিবন্ধন জগদ্ব্যাপ্তিই এস্থলে তাৎপৰ্য্য ।

জয়েতি দেবাশ্চ মুদা তাম্বুচুঃ সিংহবাহিনীম্ । তুষ্টু বুমু নয়শ্চৈনাং ভক্তিনযাত্মমূৰ্ত্তয়ঃ ॥ ৫ দৃষ্ট। সমস্তং সংক্ষুব্ধং ত্রৈলোক্যমমরারয়ঃ । সন্নদ্ধাখিলসৈন্যাস্তে সমুক্তস্তুরুদায়ুধাঃ ॥ ৩৬


বসুধা (পৃথিবী) চচাল ( চলিতবর্তী ); মহীধরাশ্চ ( পর্ব্বতাশ্চ ) চেলুঃ ( চলিতবন্তঃ ) ॥ ৩৪


অনুবাদ।–[ সেই শব্দে ] ভুবনসমূহ ক্ষুব্ধ হইল, সপ্ত সমুদ্র ও পৃথিবী প্রকম্পিত হইয়া উঠিল এবং পর্বতসমূহ প্রচলিত হইল ॥ ৩৪


টীকা। — দেবাঃ (ইন্দ্রাদয়ঃ ) মুদা ( হর্ষেণ ) তাং সিংহবাহিনীং ( দেবীং) ‘জয়’ ইতি উচুঃ [ তথা জয়া ইতি নামনিৰ্ব্বাচনমপি চক্রঃ ] মুনয়শ্চ ভক্তিনম্রাত্মমূৰ্ত্তয়ঃ ( ভক্ত্যা নম্র। আত্মা মনঃ মূৰ্ত্তয়ো দেহাশ্চ যেষাং তাদৃশাঃ ) [ সন্তঃ ] এনাং (দেবীং ) তুষ্টু বুঃ ( স্তভবন্তঃ ) ॥ ৩৫


অনুবাদ। — দেবগণ মহানন্দে সেই সিংহবাহিনী দেবীর জয়ধ্বনি করিতে লাগিলেন ( এবং তাঁহাকে 'জয়া' নামও প্রদান করিলেন ) ; মুনিগণ ভক্তি-বিনম্র-চিত্তে দণ্ডবৎ হইয়া• নতশরীরে তাঁহার স্তব করিতে লাগিলেন ৷ ৩৫


টীকা। —সন্নদ্ধাখিলস্যৈাঃ ( সম্নদ্ধানি নিবন্ধকচানি অখিল সৈন্যানি যেষাং তাদৃশাঃ ) তে অমরারয়ঃ ( মহিষাদয়োহসুরাঃ ) সমস্ত ত্রৈলোক্যং সংক্ষুব্ধং ( ব্যাকুলীভূতং) দৃষ্ট্বা ( বিলোক্য ) উদায়ুধাঃ ( উদ্যতাস্ত্রাঃ ) [ সন্তঃ ] সমুত্তস্তুঃ (যুদ্ধায় উদ্‌যোগং কৃতবস্তুঃ ) ॥ ৩৬ অনুবাদ।–[সিংহবাহিনীর সিংহনাদে] সমস্ত ত্রৈলোক্য সংক্ষুব্ধ

আঃ কিমেতদিতি ক্রোধাদাভাষ্য মহিষাসুরঃ । অভ্যধাবত তং শব্দমশেষৈরসুরের তঃ ॥ ৩৭ স দদর্শ ততো দেবীং ব্যাগুলোকত্রয়াং ত্বিষা পাদাক্রান্ত্যা নতভুবং কিরীটোল্লিখিতাম্বরাম্ ॥ ৩৮ ক্ষোভিতাশেষপাতালাং ধনুর্জ্যানিস্বনেন তাম্ দিশো ভুজসহস্রেণ সমন্তাদ, ব্যাপ্য সংস্থিতাম্ ॥ ৩৯


হইয়াছে দেখিয়া মহিষাসুরাদি অসুরগণ, সৈন্যগণকে সুসজ্জিত করিয়া অস্ত্রাদি গ্রহণ পূর্ব্বক [ যুদ্ধের জন্য ] সমুখিত হইল ॥ ৩৬ টীকা ।—মহিষাসুরঃ ‘আঃ এতৎ কিম্' ? ইতি আভাষ্য (ত্বরয়া


সম্যগমুক্ত্বা) অশেষৈঃ (অগণিতৈঃ ) অসুরৈঃ বৃতঃ (বেষ্টিতঃ ) [ সন্ ]


তং শব্দম্ অভি ( লক্ষীক্বত্য ) অধাবত ( ধাবিতবান্ ) ॥ ৩৭


অনুবাদ। — মহিষাসুর ক্রোধে ‘আঃ এ কি ?” এই কথা বলিয়া অগণিত অসুরসৈন্যে পরিবেষ্টিত হইয়া সেই শব্দাভিমুখে ধাবিত হইল ৷ ৩৭


টীকা।—ততঃ (শব্দাভিমুখগমনানন্তরং) সঃ (মহিষাসুরঃ ) ত্বিষা (কাস্ত্যা) ব্যাগুলোকত্রয়াং (ব্যাপ্তভূরাদিলোকাং) পাদাক্রান্ত্যা ( পাদয়ো রাক্রমণেন ) নতভুবং (নমীক্বতপৃথ্বীং) কিরীটোল্লিখিতাম্বরাং (কিরীটেন উল্লিখিতং খৃষ্টম্ অম্বরং আকাশং যয়া তাং) ধনুর্জানিস্বনেন (চাপারূঢ়মৌব্বী শব্দেন ) ক্ষোভিতাশেষপাতালাং (চঞ্চলীকৃতসকলপাতালাং) ভুজসহস্রেণ (বাহুসহস্রেণ) সমস্তাৎ ( সৰ্ব্বতঃ ) দিশঃ ব্যাপ্য সংস্থিতাং তাং (প্রসিদ্ধাং) দেবীং (মহাকালীং ) দদর্শ (দৃষ্টবান্ ) ॥ ৩৮৩১

ততঃ প্রবরতে যুদ্ধং তয়া দেব্যা সুরদ্বিযাম্। শস্ত্রাস্ত্রৈবহুধামুক্তৈরাদীপিতদিগন্তরম্ ॥ ৪০ মহিষাসুরসেনানীশ্চিক্ষুরাখ্যো মহাসুরঃ ৷ যুযুধে চামরশ্চান্যৈশ্চতুরঙ্গবলাম্বিতঃ ॥ ৪১


অনুবাদ। — অনন্তর যাঁহার কাস্তিতে ভূঃ প্রভৃতি লোকত্রয় ব্যাপ্ত, পদভরে পৃথিবী নত, কিরীট গগনস্পর্শী, ধনুকারূঢ়-জ্যা-নিনাদে নিখিল পাতাল সংক্ষুব্ধ, যিনি ভুজসহস্রে সমগ্র দিগ মণ্ডল ব্যাপিয়া অবস্থান করিতেছেন, সেই দেবীকে মহিষাসুর, দেখিতে পাইল । ৩৮৩৯


টীকা। —ততঃ ( তদনন্তরং) তয়া দেব্যা (মহাকাল্যা সহ ) সুর দ্বিষাম্ (অসুরাণাং ) বহুধা মুক্তৈঃ ( বহুপ্রকারেণ ক্ষিপ্তৈঃ ) শস্ত্রাস্ত্রৈঃ (শস্ত্রং হিংসাসাধনং খড়্গাদি, অস্ত্রং ক্ষেপণীয়ং হিংসাসাধনং শরাদি, তৈঃ আদী পিতদিগন্তরং ( সম্যপ্রকাশিতদিগন্তরং ) যুদ্ধং প্রবরতে ( প্রবৃত্তম্ ) |


অনুবাদ।—অনন্তর সেই দেবীর সহিত অসুরগণের যুদ্ধ আরম্ভ হইল, [ উভয় পক্ষের ] বহুপ্রকারে নিক্ষিপ্ত অস্ত্র-শস্ত্রে দিগন্তর প্রদীপ্ত হইয়া উঠিল ॥ ৪০


টীকা - - মহিষাসুরসেনানী: ( মহিষাসুরস্থ্য সর্ব্বসৈন্যাধিপঃ ) মহাসুরঃ ( অসুরশ্রেষ্ঠঃ ) চিক্ষুরাখ্যঃ (চিক্ষুরনামা অসুরঃ ), চামর ( চামরনামা অসুরশ্চ ) চতুরঙ্গবলাম্বিতঃ ( হস্ত্যশ্বরথপদাতিরূপ চতুরঙ্গসেনাযুত: ) [ সন্ ] অন্যৈঃ (প্ৰধানদৈ ত্যৈঃ সহ ) [ মিলিতঃ ] যুযুধে ( যুদ্ধং কৃতবান্ ) ॥ ৪১ অনুবাদ।—মহিষাসুরের সেনাপতি অসুরশ্রেষ্ঠ চিক্ষুর ও চামর

রথানামযুতৈঃ ষড় ভিরুদগ্রাখ্যো মহাসুরঃ। অযুধ্যতাযুতানাঞ্চ সহস্রেণ মহাহনুঃ ॥ ৪২ পঞ্চাশদ্ভিশ্চ নিযুতৈরসিলোমা মহাসুরঃ অযুতানাং শতৈঃ ষড়ভিবাস্কলো যুযুধে রণে ৷৷ ৪৩ গজবাজিসহস্রৌঘৈরনেকৈঃ পরিবারিতঃ । বৃতো রথানাং কোট্যা চ যুদ্ধে তস্মিন্নধ্যত ॥ ৪৪


নামক অসুরদ্বয় চতুরঙ্গ সেনাসমভিব্যাহারে অপরাপর প্রধান দৈত্যগণের সহিত মিলিত হইয়া যুদ্ধ করিতে লাগিল ৪১


টীকা --উদগ্রাখ্যঃ (উদগ্ৰনামা ) মহাপুরঃ রথানাং ষড়ভূতিঃ অযুতৈঃ ( ষষ্টি সহস্রৈঃ ) [ অন্বিতঃ ] অযুধ্যত ( যুদ্ধং কৃতবান্ ) ; মহাহমুঃ ( তন্নামা অসুরঃ ) [ রথানাম্ ] অযুতানাং সহস্রেণ [ অন্বিতঃ সন্ ] [ অষুধতে ] ॥ ৪২


— উদগ্র নামক মহাসুর ষাট হাজার রথ এবং মহাহমু অনুবাদ।— নামক অসুর কোটি রথ লইয়া যুদ্ধ করিতে লাগিল ॥ ৪২


টীকা। —মহাসুর: অসিলোনা ( তন্নামাস্থরঃ) [ রথানাং ] পঞ্চা শদৃভিঃ নিযুতৈঃ (পঞ্চকোটিভিঃ ) [ যুক্তঃ সন্ ] [ যুযুধে ], বাস্কল: ( বাস্কলনামা অসুরঃ ) [ রথানাম্ ] অযুতানাং ষড় ভিঃ শতৈঃ ( ষষ্টিলক্ষৈঃ ) (যুক্তঃ ) রণে ঘুষুধে ॥ ৪৩


অনুবাদ। — অসিলোমা পাঁচ কোটি রথ এবং বাস্কল ষাট লক্ষ রথ সমভিব্যাহারে যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধ করিতে লাগিল ॥ ৪৩


টাকা। —পরিবারিতঃ ( তন্নামা অসুরঃ ) অনেকৈঃ ( অসংখ্যৈঃ )

বিড়ালাক্ষোহযুতানাঞ্চ পঞ্চাশদ্ভিরথাযুতৈঃ। যুযুধে সংযুগে তত্র রথানাং পরিবারিতঃ ॥ ৪৫ অন্যে চ তত্রাযুতশো রথনাগহয়ৈর তাঃ৷


যুযুধুঃ সংযুগে দেব্যা সহ তত্র মহাসুরাঃ ৷৷ ৪৬


গঙ্গরাজিসহস্রৌঘৈঃ ( গজবাজিসহস্রাণাং বৃন্দৈঃ ) রথানাং কোটা চ বৃতঃ [ সনু ] তস্মিন্ যুদ্ধে (যুদ্ধক্ষেত্রে) অযুধ্যত ॥ ৪৪


অনুবাদ।—পরিবারিত নামক অসুর বহু সহস্র হস্তী ও অশ্বে এবং কোটি রথে পরিবেষ্টিত হইয়া সেই যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধ করিতে লাগিল । 88


টীকা |—অথ [ অথশব্দোঽয়ং চার্থে ] বিড়ালাক্ষঃ ( বিড়ালাক্ষ নামা অসুরশ্চ ) রথানাম্ অযুতানাং পঞ্চাশক্তিঃ অযুতৈশ্চ (পঞ্চবৃন্দৈশ্চ ) পরিবারিতঃ ( বেষ্টিতঃ ) তত্র সংযুগে (যুদ্ধক্ষেত্রে) যুযুদ্ধে যুদ্ধ কত্তবান্ ) ॥ ৪৫


অনুবাদ।—বিড়ালাক্ষ নামক অসুর পঞ্চাশ অর্ব্বদ রথে পরি- বেষ্টিত হইয়া সেই যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধ করিয়াছিল ॥ ৪৫


টীকা ।—অত্র যুদ্ধে অন্যে চ মহাসুরা: (অসুরশ্রেষ্ঠা রক্তবীজাদয়ঃ) অযুতশঃ ( অযুতৈঃ অধুতৈঃ ) রথনাগহয়ৈঃ ( রথহস্তিতুরগৈ: ) বৃতাঃ [ সন্তঃ ] তত্র (তম্মিন্) সংযুগে ( রণক্ষেত্রে) দেব্যা সহ যুযুধুঃ (যুদ্ধ কতবস্তঃ ) ॥ ৪৬


অনুবাদ।—সেই যুদ্ধে অন্যান্য মহাসুরগণ অযুত অযুত হস্তী, অশ্ব এবং রথে পরিবৃত হইয়া দেবীর সহিত যুদ্ধ করিয়াছিল । ৪৬

সোঽপি ক্রুদ্ধো ধুতসটো দেব্যা বাহনকেশরী । চচারাসুরসৈন্যেষু বনেম্বিব হুতাশনঃ ॥ ৫২ নিঃশ্বাসান্মুচে যাংশ যুধ্যমানা রণেঽম্বিকা । ত এব সদ্যঃ সম্ভূতা গণাঃ শতসহস্রশঃ ॥ ৫৩


টীকা। —অনায়স্তাননা ( আয়াসরহিতাননা ( ঈশ্বরী ) সর্ব্ব শক্তিযুক্তা) [ সা ] দেবী ( চণ্ডিকা ) সুরষিভিঃ (সুরাশ্চ ঋষয়শ্চ তৈঃ, অথবা নারদাদিভিঃ দেবর্ষিভিঃ ) সূয়মানা [ সতী ] অসুরদেহেষু শস্ত্রাণি অস্ত্রাণি চ মুমোচ (নিক্ষিপ্তবর্তী ) ॥ ৫১


অনুবাদ। -- দেবগণ ও ঋষিগণ কর্তৃক প্রশংসিতা অবিকৃতাননা সর্ব্বশক্তিময়ী চণ্ডিকা অসুরগণের দেহে অস্ত্র-শস্ত্র নিক্ষেপ করিতে লগিলেন । ৫১


টীকা। —সোঽপি দেব্যাঃ বাহনকেশরী (বাহনরূপঃ সিংহঃ ) ক্রুদ্ধঃ [ অতএব ] ধৃতসটঃ ( কম্পিতঙ্গটঃ ) [ সন্ ] বনেষু হুতাশন ইব ( বহ্নিবৎ ) অসুরসৈন্যেষু চচার ( বিচরণং কৃতবান্ ) ॥ ৫২ অনুবাদ। – সেই দেবী-বাহন সিংহও ক্রোধে জটা কম্পিত করিয়া বনমধ্যে দাবাগ্নির ন্যায় অসুরসৈন্যমধ্যে বিচরণ করিয়াছিল ॥ ৫২


টীকা। —রণে যুধ্যমান। অধিকা যান নিঃশ্বাসান মুমুচে ( ত্যক্তবতী ) তে এব ( নিঃশ্বাসাঃ ) সদ্যঃ (তৎক্ষণাৎ ) শতসহস্রশঃ গণাঃ (প্রমথাঃ ) সম্ভূতাঃ ( স্বস্বসামগ্রীসহিতা এর প্রাদুভূৰ্তাঃ ) ॥ ৫৩ অন্বয়ঃ ।— অম্বিকা রণস্থলে যুদ্ধ করিতে করিতে যে সকল

যুযুধুস্তে পরশুভিভিন্দিপালাসিপট্টিশৈঃ ।


নাশয়ন্তোইসুরগণান্ দেবীশক্ত্যুরংপহিতাঃ ॥ ৫৪ অবদিয়ন্ত পটহান্ গণাঃ শঙ্খাংস্তথাপরে। মুদাংশ্চ তথৈবান্যে তস্মিন্ যুদ্ধমহোৎসবে ॥ ৫৫ ততো দেবী ত্রিশূলেন গদয়া শক্তিবৃষ্টিভিঃ ।


খড়গাদিভিশ্চ শতশো নিজঘান মহাসুরা ॥ ৫৬ নিশ্বাস ত্যাগ করিয়াছিলেন, তৎসমুদয়ই তৎক্ষণাৎ একে একে লক্ষ লক্ষ প্রমথ অর্থাৎ দেবীসৈন্যরূপে পরিণত হইল ॥ ৫৩


টীকা ।—তে (গণাঃ ) দেবীশ চুপরংহিতাঃ (দেব্যাঃ সামর্থ্যেন উপচিতসামর্থ্যাঃ ) [ সত্তঃ ] পরশুভিঃ ( কুঠারৈঃ ) ভিন্দিপালাসিপট্টিশৈঃ [চ] অসুরান্ নাশয়ন্তঃ যুযুধুঃ ( যুদ্ধ কৃতবন্তঃ ) ॥ ৫৪


অনুবাদ।—দেবীর শক্তিতে বৰ্দ্ধিত-সামর্থ্য সেই দেবীসৈন্যগণ পরশু, ভিন্দিপাল (হস্তক্ষেপ্য শরবিশেষ), খড়গ ও পট্টিশ দ্বারা অনুর গণকে বিনাশ করিতে করিতে যুদ্ধ করিতে লাগিল ৷ ৫৪


টীকা। —তস্মিন্ যুদ্ধমহোৎসবে [ কেচিৎ ] গণাঃ পটহান্ অবা দয়ন্ত, তথা অপরে ( গণাঃ ) শঙ্খা, তথা এর অন্যে ( গণাঃ) মৃদঙ্গা, চ [ অবাদয়ন্ত ] ॥ ৫৫


অনুবাদ। — সেই সমর-মহোৎসবে (দেবীসৈন্যের মধ্যে ) কেহ কেহ পটহ ( ঢাক), অপরে শঙ্খ এবং অন্যে মৃদঙ্গধ্বনি করিতে লাগিল ॥৫৫ টীকা ।—ততঃ (গণজননানন্তরং) দেবী (চণ্ডিকা) ত্রিশূলেন গদয়া শক্তিবৃষ্টিভিঃ (শল্যবৰ্ষণৈঃ) খড় গাদিভিশ্চ শতশ: মহাসুরা নিজঘান ॥ ৫৬

কোটিকোটিসহস্রৈস্ত রথানাং দন্তিনাং তথা ৷ হয়ানাঞ্চ রতো যুদ্ধে তত্রাভূন্মহিষাসুরঃ ॥ ৪৭ তোমরৈর্ভিন্দিপালৈশ্চ শক্তিভিমু ষলৈস্তথা 1 যুযুধঃ সংযুগে দেব্যা খড় গৈঃ পরশুপট্টিশৈঃ ॥ ৪৮


টীকা। —তত্র যুদ্ধে মহিষাসুরঃ রথানাঃ কোটিকোটিসহস্রৈঃ, তথা ( তথাশব্দোইয়ং চার্থে) দস্তিনাং (গজানাং ) [ কোটিকোটিসহস্রৈঃ ] হয়ানাঞ্চ ( অশ্বানাঞ্চ ) [ কোটিকোটিসহস্রৈঃ ] বৃতঃ ( বেষ্টিতঃ ) অভূৎ ॥ ৪৭


অনুবাদ। – মহিষাসুর সেই যুদ্ধক্ষেত্রে সংস্র সহস্র কোটি কোটি হস্তী, অশ্ব এবং রথে পরিবৃত হইয়াছিল ॥ ৪৭


টীকা। —[ কেচিৎ অসুরাঃ ] তোমরৈঃ ( সর্ব্বলাদিভিঃ ), [ কেচিৎ ] ভিন্দিপালৈ: ( হস্তক্ষেপণীয়শরৈঃ), [ কেচিৎ ] শক্তিভিঃ ( শল্যৈ: ), [ কেচিৎ ] মুখলৈ:, [ কেচিৎ ] খড়ৈঃ, তথা চ [ কেচিৎ ] পরশুপট্টিশৈঃ ( পরগুভিঃ কুঠারৈঃ পট্টিশৈশ্চ অস্ত্রবিশেষৈশ্চ ) সংযুগে ·( যুদ্ধে ) দেব্যা [ সহ ] যুধুধুঃ ( যুদ্ধং কৃতবন্তঃ ) ॥ ৪৮


অনুবাদ। —কোন কোন অসুর তোমর (শাবল দ্বারা ), কেই কেহ ভিন্দিপাল (হস্তক্ষেপ্য শরবিশেষ) দ্বারা, কেহ কেহ শক্তি দ্বারা, ছে কেহ মুষল দ্বারা, কেহ কেহ খড় দ্বারা, কেহ কেহ পরশু ( কুঠার) দ্বারা, কেহ কেহ বা পট্টিশ (অস্ত্রবিশেষ) দ্বারা সেই যুদ্ধক্ষেত্রে দেবীর সহিত যুদ্ধ করিয়াছিল ৪৮

কেচিচ্চ চিক্ষিপুঃ শক্তীঃ কেচিৎ পাশাংস্তথাপরে ৷ দেবীং খড়গপ্রহারৈস্তু তে তাং হস্তং প্রচক্ৰমুঃ ॥ ৪৯ সাপি দেবী ততস্তানি শস্ত্রাণ্যস্ত্রাণি চণ্ডিকা । লীলয়ৈব প্রচিচ্ছেদ নিজশস্ত্ৰাস্ত্ৰবৰ্ষিণী ॥ ৫০ .অনায়স্তাননা দেবী স্তয়মানা সুরর্ষিভিঃ। মুমোচাসুরদেহেষু শস্ত্রাণ্যস্ত্রাণি চেশ্বরী ॥ ৫১


টীকা।—কেচিৎ ( অসুরাঃ) [ দেবীং হন্তুং ] শক্তীঃ চিক্ষিপু ( ক্ষিপ্তবস্তুঃ) ; কেচিচ্চ পাশান্ [ চিক্ষিপুঃ ] ; তথা অপরে তে (অনুরাঃ) খড়গপ্রহারৈঃ তাং দেবীং হস্তং প্রচক্রমুঃ (আরব্ধ বস্তুঃ ) ॥ ৪৯


অনুবাদ। —[দেবীকে নিহত করিবার জন্য ] কোন কোন অসুর শক্তি, কোন কোন অসুর পাশ অস্ত্র নিক্ষেপ করিয়াছিল এবং কেহ কেহ বা খড়্গাপ্রহারে সেই দেবীকে নিহত করিতে উপক্রম করিয়াছিল ৪৯


.টীক)।—ততঃ ( তেষাং প্রহারানন্তরং ) 'নিজশাস্ত্র বর্ষিণী (নিজ শস্ত্রাস্ত্রবর্ষণশীলা) সাপি চণ্ডিকা দেবী তানি শস্ত্রাণি (বড়গাদীনি) অস্ত্রাণি ( বাণাদীনি) চ লীলয়া এব ( অনায়াসেনৈব ) প্রচিচ্ছেদ ( ছিন্নং কৃতবর্তী ) || 5


অনুবাদ। — অনন্তর স্বীয় অস্ত্র-শস্ত্র-বর্ষণকারিণী সেই চণ্ডিকা দেবীও অনায়াসেই [ অসুরনিক্ষিপ্ত ] সেই সকল অস্ত্র-শস্ত্র ছেদন করিয়া ফেলিলেন ॥ ৫০

পাতয়ামাস চৈবান্যান্ ঘণ্টাস্বনবিমোহিতান্ । অসুরা ভুবি পাশেন বদ্ধা চান্যানকৰ্ষত ॥ ৫ কেচিদ্দি ধাক্বতাস্তীক্ষৈঃ খড়গপাতৈস্তথাপরে। বিপোথিতা নিপাতেন গদয়া ভুবি শেরতে ৷৷ ৫৮


অনুবাদ।—অনন্তর দেবী চণ্ডিকা ত্রিশূলাঘাতে, গদানিক্ষেপে, শল্যবর্ষণে এবং খড় গাদি প্রহারে শত শত মহাসুরকে নিহত করিলেন ৷ ৫৬


টীকা ।–[ দেবী ] অন্যান্ (কাংশ্চিদমুরান্) ঘণ্টাস্বনবিমোহিতানন্ ( ঘণ্টাধ্বনিনা বিচেতসঃ কৃত্বা ) পাওয়ামাস, অন্যান চৈব ( কাংশিং ) অসুরান পাশেন বদ্ধা ভুবি অকৰ্ষত (আকৃষ্টবতী ) ॥ ৫৭


অনুবাদ। —[ দেবী ] অপর কতকগুলি অনুরকে ঘণ্টাধ্বনি দ্বারা বিমোহিত করিয়া ধরাশায়ী করিলেন এবং অন্যান্য কতকগুলি অসুরকে পাশে আবদ্ধ করিয়া ভূতলে আকর্ষণ করিতে লাগিলেন ৷ ৫৭


টীকা।—কেচিৎ (অসুরাঃ ) তীক্ষ্ণঃ ( অত্যুগ্রৈঃ ) খড়্গাপাতৈঃ (খড়্গাঘাতৈঃ ) দ্বিধাক্বতাঃ (ছিন্নাঃ, দেব্যা ইতি শেষঃ ) তথা অপরে (অনুরাঃ) গদয়া বিপোথিতাঃ ( হিংসিতাঃ ) [সঃ] নিপাতেন ( নিপতনেন ) ভুবি ( পৃথিব্যাং ) শেরতে [ শ্বেতি উহাম্ ] ॥ ৫৮


অনুবাদ। —কতকগুলি অসুর ( দেবীর) তীক্ষ্ণ খড়্গাঘাতে দ্বিখণ্ডিত হইল; অপর কতকগুলি অসুর [ দেবীর ] গদা প্রহারে নিহত ; হইয়া ভূমিতে শয়ন করিল ৷ ৫৮

বেমুশ্চ কেচিদ্রুধিরং মুসলেন ভৃশং হতাঃ ৷ কেচিন্নিপাতিতা ভূমৌ ভিন্নাঃ শূলেন বক্ষসি ॥ ৫৯ নিরন্তরাঃ শরৌঘেণ কৃতাঃ কেচিন্দ্রণাজিরে । সেনানুকারিণঃ প্রাণান্ মুমু চুম্রিদশাদনাঃ ॥ ৬০ ষোঞ্চিদ্ বাহবশ্ছিন্ন।শ্ছিন্নগ্রীবাস্তথাপরে। শিরাংসি পেতুরন্যেষামন্যে মধ্যে বিদারিতাঃ ৷ ৬১


টীকা। কেচিৎ (অসুরাঃ) মুসলেন ভূশম্ ( অত্যন্তং ) হতা: ( তাড়িতাঃ ) [ সন্তঃ ] রুধিরং (রক্ত) বেমুঃ (বমন্তি স্ম, ববমুরিতি বক্তব্যে ছান্দসে। দ্বিলু ক্ একারাদেশশ্চ ) কেচিচ্চ ( অসুরাঃ ) বক্ষসি (হৃদি) শূলেন ভিন্নাঃ (বিদীর্ণাঃ সম্ভঃ ) ভূমৌ নিপাতিতাঃ [ দেব্যা ইতি শেষঃ ] ॥ ৫৯


অনুবাদ। —কেহ কেহ মুসল দ্বারা অত্যন্ত আহত হইয়া রক্ত বমন করিল, কেহ কেহ বা [ দেবীর ] শ্লাঘাতে বিদীর্ণ-হৃদয় হইয়া ভূমিতে নিপাতিত হইল ৷ ৫৯


টীকা। –কেচিৎ সেনানুকারিণঃ (সেনাগ্রগামিনঃ) ত্রিদশাৰ্দ্দনাঃ ( অসুরাঃ) রণাজিরে ( রণাঙ্গনে ) শরৌঘেণ ( বাণসমূহেন) [ দেব্যা ] নিরস্তরাঃ (নিরবকাশাঃ ) কতাঃ ( জর্জরীক্বতাঃ ) [ সন্তঃ ] প্রাণান্ মুমুচুঃ ( ত্যক্তবস্তুঃ ) ॥ ৬০


অনুবাদ। — সেনাগ্রগামী কতকগুলি অসুর সমরাঙ্গনে যাইয়া শরসমূহ দ্বারা সর্ব্বাঙ্গে জর্জরিত হইয়া প্রাণত্যাগ করিল । ৬০

বিচ্ছিন্নজঙ্ঘাস্তুপরে পেতুরুর্ঝ্যাং মহাসুরাঃ । একবাক্ষিচরণাঃ কেচিদ্দেব্যা দ্বিধাকৃতাঃ ॥ ২ ছিন্নেঽপি চান্যে শিরসি পতিতাঃ পুনরুত্থিতাঃ ৷ ৬৩


টীকা। —[ দেব্যা ] কেষাঞ্চিং ( অনুরাণাং ) বাহবঃ ছিন্নাঃ ( দ্বৈধীক্বতাঃ ) তথা অপরে (দৈত্যাঃ ) ছিন্ন গ্রীবাঃ (ছিন্না গ্রীবা যেষাং তে ) [ বভূবুঃ ] ; অন্যেষাং শিরাংসি (মস্তকানি) পেতুঃ (ছিন্নানি সন্তি নিপতিতানি ) অন্যে ( অসুরাঃ ) মধ্যে ( মধ্যদেশে, বপুষঃ ইতি শেষঃ ) বিদারিতাঃ [ বভূবুঃ ] ॥ ৬১


অনুবাদ। -কোন কোন অসুরের বাহু ছিন্ন হইল, অপর কতক গুলি অনুরের গ্রীবা ছিন্ন হইল; কাহারও মস্তক বিচ্ছিন্ন হইয়া ভূমিতে লুণ্ঠিত হইল এবং অপর কতকগুলি অসুরের [ দেহের ] মধ্যভাগ বিদীর্ণ হইল ॥ ৬১


টীকা। — অপরে তু মহাশূরাঃ বিচ্ছিন্নজঙ্ঘাঃ ( বিচ্ছিন্নে জঙ্ঘে যেষাং তাদৃশাঃ ) [ সন্তঃ ] উর্ধ্বাং (পৃথিব্যাং ) পেতুঃ; কেচিৎ ( অন্যে অসুরাঃ) দেব্যা দ্বিধাকৃতাঃ ( দ্বিদলীকতাঃ ) [সম্ভঃ ] একবার ক্ষিচরণাঃ ( এবং বাক্ষিচরণং যেষাং তে তথাভূতাঃ, শিরঃপ্রভৃতি পায়ুপর্যস্ত দ্বিদলীক্বতা ইত্যর্থঃ ) [ বভূবুঃ ] ॥ ৬২


অনুবাদ। — অপর কতকগুলি মহাসুর ছিম্নজঙ্ঘ হইয়া ভূতলে পতিত হইল; কেহ বা দেবী কর্তৃক [ এরূপভাবে ] দ্বিখণ্ডীকৃত হইল যে, সেই দুইখণ্ডের প্রত্যেক ভাগে একটি চক্ষু, একটি বাহু ও একথানি মাত্র চরণ থাকিল ॥ ৬২

কবন্ধা যুযুধদেব্যা গৃহীতপরমায়ুধাঃ নমৃতুশ্চাপরে তত্র যুদ্ধে তূৰ্য্যলয়াশ্ৰিতাঃ ॥ ৬৪ কবন্ধাশ্ছিন্নশিরসঃ খড়গশক্ত্যষ্টিপাণয়ঃ ।


তিষ্ঠ তিষ্ঠেতি ভাষন্তো দেবীমন্যে মহাসুরাঃ ॥ ৬৫ টীকা। —অন্যে ( অসুরাঃ ) শিরসি ছিন্নে [ সতি ] পতিতাঃ [ অপি, কবন্ধরূপেণ ] পুনরুত্থিতাঃ ॥ ৬৩


অনুবাদ।—অপর কতকগুলি অসুর ছিন্নমস্তক হইয়া [ ভূতলে ] পতিত হইয়াও [ তৎক্ষণাৎ কবন্ধরূপে ] পুনরায় উত্থিত হইল ॥ ৬৩


টীকা। —[ কেচিৎ ] কবন্ধা: গৃহীতপরমায়ুধাঃ ( শ্রেষ্ঠাত্রাণি [গৃহীত্বা ) দেব্যা [ সহ ] যুযুধুঃ ( যুদ্ধং কৃতবন্তঃ ) ; তত্র ( যুদ্ধে ) অপরে কেচিৎ ( কবন্ধা: ) তূর্য্যলয়াশ্রিতা: (বাদ্যলয়ামুসারিণঃ ) [ সন্তঃ ] নতু ( নৃত্যং কৃতবন্তঃ ) [ কবন্ধোত্থানপরিমাণ‍ শাস্ত্রে পঠস্তি, – “নাগানামযুত তুরঙ্গনিযুতং সার্দ্ধং রথানাং শতং, পত্তীনাং দশকোটয়ো নিপতিতা একঃ কবন্ধো রণে ॥” ] ॥ ৬৪


অনুবাদ।—সেই যুদ্ধে কবন্ধগণ উত্তম অস্ত্র শস্ত্র লইয়া দেবীর সহিত যুদ্ধ করিয়াছিল এবং কোন কোন কবন্ধ বালিয়ানুসারে নৃত্য করিয়াছিল ৬৪ *


টীকা ।—ছিন্নশিরসঃ (ছিন্নমস্তকাঃ) কবন্ধা ঃ খড় গশত্যূষ্টিপাণয়ঃ


* শাস্ত্রে কবন্ধোখানের এইরূপ নিয়ম দেখা যায়,—অযুত হস্তী, নিযুত অশ্ব, সার্দ্ধশত রথ এবং দশকোটি পদাতি সংগ্রামে নিহত হইলে একটি কবন্ধ উত্থিত হয় ।

পাতিতৈরথনাগাশ্বৈরসুরৈশ্চ বসুন্ধরা । অগম্যা সাভবত্তত্র যত্রাভূৎ স মহারণঃ ॥ ৬৬ শোণিতৌঘা মহানদ্যঃ সদ্যস্তত্র বিশুক্রবুঃ । মধ্যে চাসুরসৈন্যস্য বারণাস্থরবাজিনাম্ ॥ ৬৭


(খড় গণত্যষ্টয়ঃ পাণিষু যেযাং তাদৃশাঃ সঃ ) [ যুযুধুঃ ]; অন্যে (অপরে) মহাসুরাঃ দেবীং “তিষ্ঠ তিষ্ঠ” ইতি ভাষন্ত: ( ভাষমাণা: )


[ যুযুধুঃ ] ॥ ৬৫


অনুবাদ :ছিন্নমস্তক কবন্ধগণ হস্তে খড়্গগ, শক্তি এবং ঋষ্টি (পার্শ্বদ্বয়ে ধারবিশিষ্ট খড়গবিশেষ) নামক অস্ত্র গ্রহণ করিয়া এবং অন্যান্য মহাসুরগণ দেবীকে “তিষ্ঠ তিষ্ঠ” বলিতে বলিতে যুদ্ধ করিয়াছিল ৷ ৬৫


টীকা। —যত্র ( যস্যাং বসুন্ধরায়াং ) সঃ মহারণঃ অভূত, সা বসুন্ধরা তত্র ( তাং ) পাতিতৈঃ রথনাগাশ্বৈঃ অনুরৈশ্চ অগম্যা (গন্তুমশক্যা) অভবং ॥ ৬৬


অনুবাদ।—যে স্থলে সেই মহারণ সংঘটিত হইয়াছিল, সেই ভূভাগে নিপাতিত অসুর, রথ, হস্তী এবং অশ্ব সমূহে [ সমাকীর্ণ হওয়ায় ] সেই স্থান গমনের অযোগ্য হইয়াছিল । ২৬


টীকা ।—তত্র (যুদ্ধে ) অসুরসৈন্যস্য মধ্যে বারণাসুরবাজিনা (হস্তিদৈত্যাম্বানাং ) শোণিতৌঘাঃ ( রক্তপ্রবাহাঃ ) স্যঃ ( তৎক্ষণং ) মহান্যঃ [ ইব ] বিষ্ণুস্রবুঃ (প্ৰবাহিতাঃ ) ॥ ৬৭

ক্ষণেন তন্মহাসৈন্যমসুরাণাং তথাম্বিকা । নিন্যে ক্ষয়ং যথা বহ্নিস্বণদারুমহাচয়ম্ ৬৮ স চ সিংহো হানাদমু সৃজন্ ধৃতকেশরঃ। শরীরেভ্যোঽ-রারীণাম সুনির বিচিম্বতি ॥ ৬৯


অনুবাদ।—সেই রণক্ষেত্রে অসুরসৈন্য-মধ্যে হস্তী, দৈত্য এবং অশ্বসমূহের রক্তপ্রবাহ মহানদীর ন্যায় তৎক্ষণাৎ প্রবাহিত হইল ৷ ৬৭


টীকা। —যথা বহিঃ তৃণদারুমহাচয়ং ( তৃণকাষ্ঠমহারাশিম্ ) [ অনায়াসেনৈব ক্ষয়ং নয়তি ] তথা অম্বিকা অসুরাণাং তন্মহাসৈন্যম্ (অতিপ্রচুরং বলং) ক্ষণেন ( ক্ষণমাত্রেণৈব ) ক্ষয়ং (নাশং ) নিে ( প্রাপয়ামাস ) ॥ ৬৮


অনুবাদ। —বহ্ণি যেরূপ তৃণকাষ্ঠের মহাস্তুপকে [ অনায়াসে ] ক্ষণকালের মধ্যে ভষ্মীভূত করে, সেইরূপ অম্বিকা ক্ষণকালের মধ্যে সেই অস্থরগণের মহাসৈন্যকে নাশ করিয়া ফেলিলেন ॥ ৬৮


টাকা।–[ন কেবলমম্বিকৈব অপি তু ] ধৃতকেশরঃ ( কম্পিত কেশরঃ) স চ সিংহঃ মহানাদ ( মহাশব্দম্ ) উৎসৃজন্ ( কুন্ ) অমরারীণাম্ ( অসুরাণাং ) শরীরেভ্যঃ অস্থন্ ( প্রাণান্) বিচিম্বতি ইব ( বিচিনোতীব, তংসৈন্যং ক্ষয়ং নিয়ে ইতি ভাবঃ বিচিম্বতীতি আর্ধে। বকারাদেশঃ ) || ৬৯


অনুবাদ।–[ অম্বিকাই যে কেবল নাশ করিলেন, তাহা নহে ] পরন্তু সেই সিংহও কেশর কম্পিত করিয়া মহাশব্দ করিতে করিতে

দেব্যা গণৈশ্চ তৈস্তত্র কৃতং যুদ্ধং তথাসুরৈঃ। যথেষাং তুতুষুদেবাঃ পুষ্পসৃষ্টিমুচো দিবি ॥ ৭


ওঁ ইতি - মার্কেণ্ডেয় পুরাণে সাবর্ণিকে মন্বন্তরে দেবীমাহাত্ম্যে মহিষাসুর সৈন্যবধঃ ॥ ২


অসুরগণের শরীর হইতে প্রাণসমূহ যেন চয়ন করিতে লাগিলেন অর্থাৎ ক্ষণকালের মধ্যে অনুরসৈন্য নাশ করিলেন ৷ ৬৯


টীকা। —তত্র ( রণক্ষেত্রে) তৈঃ ( নিশ্বাসজাতৈঃ ) দেব্যা গণৈশ্চ অসুরৈঃ [ সহ ] তথা যুদ্ধং কৃতং, যথা এবাং (গণানাং সম্বন্ধে ) পুষ্প বৃষ্টিমুচঃ ( পুষ্পবৃষ্টিং কুৰ্ব্ব?ঃ ) দিবি (স্বর্গে) দেবাঃ তুতুয়ঃ (পরিতোষ প্ৰাপুঃ ) ॥ ৭০


ইতি শ্রীমার্কণ্ডেয়পুরাণে সাবণিকে মন্বন্তরে দেবীমাহাত্ম্যে সুপ্রভাথ্যায়াং টীকায়াং মহিষাসুরসৈন্যবধো নাম দ্বিতীয়োহধ্যায়ঃ ॥ ২


অনুবাদ। — সেই যুদ্ধক্ষেত্রে দেবীর নিশ্বাসোৎপন্ন প্রমথগণ অসুরগণের সহিত এরূপ যুদ্ধ করিয়াছিল যে, স্বর্গে দেবগণ পুষ্পবৃষ্টি করিয়া সন্তোষ প্রাপ্ত হইয়াছিলেন ৷ ৭০


ইতি শ্রমার্কণ্ডেয়পুরাণে সাবর্ণিকে মন্বন্তরে দেবীমাহাত্ম্যানুবাদে দ্বিতীয়াধ্যায়ে মহিষাসুর-সৈন্যবধ ২